Kenwood KMX51 Handbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Handbuch nach Küchenmaschinen Kenwood KMX51 herunter. Kenwood KMX50 Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - KW18499/2

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwoodworld.comKW18499/2

Seite 2 - KMX50 series

voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voortoekomstig gebruik.●Verwijder alle verpakking en labels

Seite 3 - 119 - 114

elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkościąMikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacjiszybkości, który pozwala na utrzymywanie sz

Seite 4

montaż i korzystanie z osłony przeciwrozpryskowej1 Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.3 Popchnąć osłonę przeciwrozbryzgową

Seite 5

czyszczenie i serwispielęgnacja i czyszczenie●Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyćurządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowe

Seite 6 - 2 revolutions and then

Основные узлы и детали кухонного комбайна KenwoodПеред использованием электроприбора Kenwood●Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.●Распакуй

Seite 7

Перед включением в сеть●Убедитесь в том, что параметры электросети в вашем домесоответствуют указанным на нижней сторонеэлектроприбора.●Этот электропр

Seite 8

миксерНасадки для перемешивания и некоторые их применениямешалка●Для приготовления пирожных, бисквитов и других мучных кондитерских изделий, глазури,

Seite 9

●Для медленного добавления ингредиентов, например, присмешивании муки с фруктами для приготовления пудингаиспользуйте положение «fold» (сбивание) . Д

Seite 10

миксерПереключатель скоростейПредставленную ниже информацию следует рассматриватьтолько как совет, выбор скорости перемешивания зависит отколичества и

Seite 11

Как устанавливать и пользоваться крышкой для защиты от брызг1 Поднимите головку миксера до ее фиксации.2 Установите чашу на основание.3 Надвиньте брыз

Seite 12

очистка и обслуживаниеУход и очистка●Перед очисткой обязательно выключите электроприбор иотсоедините его от сети.Корпус миксера●Протрите влажной ткань

Seite 13

voordat u de stekker in het stopcontact steekt●Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingenonderop de machine. ●Deze machine vold

Seite 14

      Kenwoodqim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood●iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cialekkoms

Seite 15

     1                 .2 

Seite 16

         ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ●   , , , , ,   .·Ó

Seite 17

 ●ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÛÙË ı¤ÛË ·ÚÁ‹˜ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÁÈ· ·ÚÁ‹ÔÌÔÁÂÓÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, fiˆ˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, fiÙ·Ó·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ·Ï‡ÚÈ Ì ÊÚÔ‡Ù· ÁÈ· Ì›

Seite 18

                   

Seite 19

       1        .2     

Seite 20

    ●             .ÛÒÌ· Ì›ÍÂÚ,●

Seite 21

119«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn●œ«zLUÎ √ËÆHw «∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.§ºr «∞ªö◊,●±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.¨DU¡ «∞LMHc●¥∫c¸

Seite 22

118¢dØOV Ë«ß∑ªb«Â ±U≤l «∞d–«–1 «¸≠Fw ¸√” «∞FπU≤W •∑v ¢º∑Id ≠w ±u{l «∞d≠l.2 ¸Ø∂w «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b….3 «œ≠Fw ±U≤l «∞d–«– ≈∞v «∞πU≤V «∞ºHKw ±s ¸√” «∞ªö◊

Seite 23

≤IU◊ ≥U±W ∞∑∫COd «∞ª∂e≥UÂ●¥∫c¸ ¢πUË“ «∞LJu≤U‹ ∞KºFU‹ «∞IBuÈ «∞Lu{∫W √œ≤UÁ - ¥∑º∂V –∞p ≠w “¥Uœ…«∞∑∫LOq ´Kv «∞πNU“.●∞∫LU¥W «∞πNU“ Ë≈©U∞W ´LdÁ «¢dØw ≠UÅq

Seite 24

de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnenwordenklopper●Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs en aarda

Seite 25

√œË«‹ «∞ªKj ˰Fi ±s «ß∑ªb«±U¢NU«∞ªHU‚●∞FLq «∞JOp Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞GDU¡ «∞ºJdÍ ∞K∫KuÈ Ë«∞∫Au«‹Ë§U¢uÁ «ùØKOd Ë«∞∂DU©f «∞LNdËßW.±Cd» «∞∂Oi●∞ªHo «∞∂

Seite 26 - Die Küchenmaschine

Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w●¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.●¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±s ¢u

Seite 27

Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p●«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q●«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.∞ºö±∑p●√ËÆHw «∞∑AGOq Ë«≠BKw

Seite 28

●Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de komaanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen.●Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat make

Seite 29 - Spritzschutzes

elektronische snelheidssensorregelingDe mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling diespeciaal werd ontworpen om een constante snelhei

Seite 30 - Reinigung und Service

1Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.2 Plaats de kom op het onderstel.3 Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed

Seite 31

reiniging en onderhoudverzorging en reiniging●De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.hoofddeel mixer,●Met een vochtige do

Seite 32

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwoodavant d’utiliser votre appareil Kenwood●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour

Seite 33

avant de brancher l’appareil●Assurez-vous que la tension de votre installation est la même quecelle indiquée sous votre appareil.●Cet appareil est con

Seite 34

le mixerles accessoires du batteur et quelques-unes de leursutilisations possibles batteur●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçage

Seite 35

KMX50 series

Seite 36

●Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contrairesmentionnées sur votre recette.●Si vous préparez des gâteaux à base de matière

Seite 37

le mixercommande à capteur de vitesse électroniqueVotre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesseélectronique conçu pour maintenir la vit

Seite 38

installation et utilisation du couvercle de protection1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.2Installez le bol sur le socle.3 P

Seite 39

nettoyage et entretienentretien et nettoyage●Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de lenettoyer.corps du batteur,●Essuyez avec un c

Seite 40

Die Bestandteile Ihrer Kenwood KüchenmaschineVor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diesezur s

Seite 41

Vor dem Einschalten●Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angabenauf der Unterseite des Geräts entspricht.●Dieses Gerät erfüllt die Anf

Seite 42

Die KüchenmaschineDie Rührwerkzeuge und ihre VerwendungK-Haken●Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs undKartoffelbrei.Schneebesen●Fü

Seite 43

Die Küchenmaschine●Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass derSchneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind.●Wenn im

Seite 44

Die KüchenmaschineElektronische GeschwindigkeitssensorkontrolleIhre Küchenmaschine ist mit einer elektronischenGeschwindigkeitssensorkontrolle ausgest

Seite 45

1 Rührarm anheben, bis er einrastet.2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.3 Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms  drücken, bis erfest sitzt. De

Seite 46

English 1 - 6Nederlands 7 - 13Français 14 - 20Deutsch 21 - 27Italiano 28 - 34Português 35 - 41Español 42 - 48Dansk 49 - 54Svenska 55 - 60Norsk 61 - 66

Seite 47

Reinigung und ServicePflege und Reinigung●Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie denStecker aus der Steckdose.Antriebsaggregat,

Seite 48

conoscere il vostro robot da cucina Kenwoodprima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conserv

Seite 49

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica corrisponda aquella riportata sulla targh

Seite 50

il mixergli accessori per miscelare e il loro usofrusta●Per preparare torte, biscotti, pasta frolla e simili, glassa, ripieni,bigné e purea di patatef

Seite 51

●Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola nonsiano unti o sporchi di tuorlo.●Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta

Seite 52

capacità massimepasta frolla composto per 680 g di farinatorta alla frutta impasto per pane 2,72 kg di miscela totaledenso 1,35 Kg di farinaimpasto pe

Seite 53

come montare ed usare il 1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.2 Montare il recipiente sulla base.3 Spingere il paraspruzzi all’interno

Seite 54

pulizia e manutenzionemanutenzione e pulizia●Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa e

Seite 55

conheça a sua máquina de cozinha Kenwoodantes de usar o seu aparelho Kenwood●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consultafutura.●Retire

Seite 56

antes de ligar o aparelho●Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casacorresponde à indicada na base da sua máquina.●Esta máquina cumpre os

Seite 57

before using your Kenwood appliance●Read these instructions carefully and retain for futurereference.●Remove all packaging and any labels.safety●Switc

Seite 58

a máquinaos acessórios de misturar e algumas das suas funçõesbatedor●para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas parabolos, recheios

Seite 59

a máquina●Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ougema de ovo na pinha ou na taça.●Utilize ingredientes frios para mass

Seite 60

capacidades máximasmassa para tartes 680 kg de farinhamassa para bolo de frutas 2,72 kg peso total da misturamassa para pão rija 1,35 kg de farinhamas

Seite 61

1 Eleve a cabeça da máquina até esta prender.2 Coloque a taça na base.3 Instale o resguardo anti-salpicos, empurrando-o até estar bemencaixado na part

Seite 62

limpeza e assistência técnicamanutenção e limpeza●Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes delimpar o aparelho.corpo da batedei

Seite 63

conozca su aparato de cocina de Kenwoodantes de utilizar su aparato Kenwood●Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poderutilizarlas en e

Seite 64

la mezcladoraantes de enchufar el aparato●Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que elque se indica en la parte inferior del apa

Seite 65

la mezcladoraaccesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usosbatidor●Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y p

Seite 66

●Antes de batir las claras de huevo, asegúrese de que no haya mantequillani yema de huevo en el accesorio para montar ni en el bol.●Utilice ingredient

Seite 67

capacidades máximaspasta quebradiza preparado para 680 g de harinatartas de frutas masa para pan mezcla total de 2,72 kg duro 1,35 kg de harinamasa pa

Seite 68

before plugging in●Make sure your electricity supply is the same as the one shown onthe underside of your machine.●This machine complies with European

Seite 69

para acoplar y usar la tapa antisalpicaduras1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.2 Coloque el bol en la base.3 Ponga el pro

Seite 70

limpieza y mantenimientocuidado y limpieza●Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.cuerpo de la ●Límpielo con un paño húmedo y sé

Seite 71

lær din Kenwood køkkenmaskine at kendefør Kenwood-apparatet tages i brug●Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, atdu får brug f

Seite 72

inden stikket sættes i stikkontakten●Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, derer vist på bunden af maskinen.●Denne maskine opfyl

Seite 73

mixerentilbehør til mixeren og nogle af deres anvendelserK-spade●Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld,vandbakkelser og kartoff

Seite 74

mixeren●Når der røres margarine og sukker til kagedeje, skal fedtstoffet altid havestuetemperatur eller blødgøres først.●Din røremaskine er udstyret m

Seite 75

sådan monteres og anvendes beskyttelsesskærm1 Løft mixerhovedet til det låser.2Sæt skålen i fordybningen.3 Skub stænkskærmen på undersiden af mixerhov

Seite 76

rengøring og servicevedligeholdelse og rengøring●Inden rengøring skal der altid slukkes for maskinen og stikket skaltages ud af stikkontakten.Røremask

Seite 77

lär känna din köksmaskin från Kenwoodinnan du använder din Kenwood-apparat●Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.●Avlägsna all

Seite 78

innan du sätter i kontakten●Kontrollera att din eltyp stämmer med vad som anges påundersidan av maskinen.●Maskinen uppfyller kraven i direktivet 89/33

Seite 79

the mixing tools and some of their usesbeater●For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato.whisk●For eggs, cream, ba

Seite 80

degblandarenblandarverktygen och några användningsområdenvisp●För att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit-choueroch potatismos.ballongvi

Seite 81

att tänka på när du bakar brödviktigt●Överskrid aldrig maxmängderna nedan - då överbelastar dumaskinen.●För att förlänga maskinens livslängd bör du al

Seite 82

montering och användning av stänkskyddet1 Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.2 Sätt skålen på basen.3Tryck fast stänkskyddet på undersidan av

Seite 83

rengöring och serviceskötsel och rengöring●Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du gör renden.mixerstomme,●Torka av med en fuktig trasa

Seite 84

bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinenfør du tar Kenwood-apparatet i bruk●Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slikat du kan slå o

Seite 85

før du setter i støpselet●Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det somstår på undersiden av maskinen.●Maskinen oppfyller kravene i EU

Seite 86

mikserenblanderedskapen og noe av det du kan bruke dem tilspade●Til å lage kaker, småkaker, paideig, glasur, kakefyll, vannbakkels og potetmos.visp●T

Seite 87

tips til brødbakingviktig●Ikke overgå maksimumskapasitetene nedenfor - maskinen viloverbelastes.●For at maskinen skal ha lang levetid, skal du alltid

Seite 88

tilpasse og bruke sprutekanten1 Løft mikserhodet til det låser seg.2 Sett bollen på plass.3 Skyv kantringen under mikserens hode  til den sitter godt

Seite 89

rengjøring og servicestell og rengjøring●Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.selve mikseren,●Tørk av med en fuktig klut, og tø

Seite 90

points for bread makingimportant●Never exceed the maximum capacities below - you will overload the machine.●To protect the life of the machine always

Seite 91

tutustu Kenwood-yleiskoneeseenennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta●Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

Seite 92

ennen liittämistä verkkovirtaan●Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävänverkkovirran jännitettä.●Kone täyttää Euroopan talou

Seite 93

vatkainsekoitusvälineet ja niiden käyttövatkain●Kakkujen, pikkuleipien, murotaikinoiden, sokerikuorrutusten,täytteiden, tuulihattujen ja perunasoseen

Seite 94

leipätaikinaa valmistettaessatärkeää●Älä koskaan ylitä alla olevia enimmäismääriä, muuten koneylikuormittuu.●Anna koneen aina seisoa 20 minuuttia taik

Seite 95

roiskesuojan asennus ja käyttö1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.3Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren 

Seite 96

perushuoltoperushuolto●Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennenpuhdistusta.sekoittimen runko,●Pyyhi kostealla liinalla ja ku

Seite 97

Kenwood mutfak aygıtının parçalarıKenwood cihazınızı kullanmadan önce●Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar içinsaklayın.●Tüm amba

Seite 98

elektrik akımına bağlanması●Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıttabelirtilen akımla aynı olduğundan emin olunuz.●Bu aygıt, 89/33

Seite 99

karıştırıcıkarıştırıcı parçaları ve bazı kullanım alanlarıK çırpıcı●Kek, bisküvi, çörek, krema dolma içi, pasta ve patates ezmesiyapmak için kullanılı

Seite 100

karıştırıcı●Kek karışımları için yoğun krema ve şeker kullanılıyorsa, önceyoğun kremayı oda ısısında eritiniz.●Mikserinizde, dökülmeleri en aza indirg

Seite 101

1 Raise the mixer head until it locks.2 Fit the bowl onto the base.3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully located. T

Seite 102

azami içerik miktarlarıçörek 680gr unmeyveli kek 2,72kg toplam içerikkatı ekmek hamuru 1,35kg unyumuşak ekmek hamuru 1,3kg unyumurta akı 12karıştırıcı

Seite 103

sıçrama önleme kapağınıntakılması ve kullanımı1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.2 Çanaòı tabana takınız.3 Sıçrama koruyucus

Seite 104

temizlik ve bakımbakım ve temizlik●Temşzlemeye başlamadan önce aygıtın çalışmasını durdurunuzve fişini prizden çekiniz.mikser gövdesi,●Nemli bir bezle

Seite 105

poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwoodpřed použitím tohoto zařízení Kenwood●Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji probudoucí po

Seite 106

před zapojením do zásuvky●Ujistěte se, že elektrické napájení má stejné parametry, jaké jsouuvedeny na spodní straně přístroje.●Tento přístroj splňuje

Seite 107

mixérmixovací nástroje a příklady jejich použitíšlehací metla●Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní, typu K zákusků z listového t

Seite 108 - НЕИСПРАВНОСТЕЙ

●Váš robot je vybaven funkcí "soft start", která minimalizujerozstříknutí při zapnutí. Nicméně, pokud zapnete robot a v mísemáte tuhou směs

Seite 109

instalace a používání ochrany proti vystříknutí1 Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.2 Do strojku umístête pracovní mísu.3 Nasunte kr

Seite 110

čištění a servisúdržba a čištění●Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.mixer body,●Otřete vlhkou látkou a potom vysušte.kry

Seite 111

Ismerje meg Kenwood készülékéta Kenwood-készülék használata előtt●Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze megkésőbbi felhasználásra!●Távo

Seite 112 -  

6care and cleaning●Always switch off and unplug before cleaning.mixer body,●Wipe with a damp cloth, then dry.outlet cover●Never use abrasives or immer

Seite 113

bekapcsolás előtt●Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a tápegység aljánfeltüntetett értéknek.●A készülék megfelel az Európai Gazdasági Közösség89

Seite 114

robotgépkeverő és egyéb tartozékokK habverő●Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és krumplipüré készítéséhez.habverő●Tojás, te

Seite 115 -    

robotgép●Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradékvagy tojássárgája a habverőn vagy a tálban.●A cukrászsüteményekhez használjon h

Seite 116 -   

elektromos sebességérzékelő vezérlővelAz ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel vanellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés vált

Seite 117 - «∞∑MEOn Ë«∞ªb±W

a védőfedél felszerelése és használata1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásbanrögzüljön.2 Helyezze a keverò edényt a készülékre. 3 N

Seite 118 - «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU

tisztítás és szervizkarbantartás és tisztítás●Mindig kapcsolja ki és húzza ki a gépet tisztítás előtt.mixer test,●Törölje meg puha, nedves ruhával, ma

Seite 119 - §NU“ «∞LeÃ

prezentacja robota kuchennego Kenwoodprzed użyciem urządzenia Kenwood●Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadekpotrzeby skorzyst

Seite 120

przed podłączeniem do zasilania●Sprawdzić, czy parametry zasilania odpowiadają danymznamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.●Urządzenie speł

Seite 121 - ¢Fd≠u« ´Kv ±JMW «∞LD∂a ØOMuËœ

miksernarzędzia miksujące i ich wybrane zastosowaniaubijacz●Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru,nadzienia, eklerów i ziemniaków pur

Seite 122

mikser●Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czyna trzepaczce lub naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lubżółtek.●Do makaro

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare