Kenwood FS620 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Konvektionsöfen Kenwood FS620 herunter. Kenwood FS620 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 105
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 48
Svenska 49 - 53
Norsk 54 - 58
Suomi 59 - 64
Türkçe 65 - 70
Ïesky 71 - 76
Magyar 77 - 82
Polski 83 - 88
Русский 89 - 94
Ekkgmij 95 - 100
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18803/1
FS620 series
1
1
2
2
3
3
0
1
0
20
3
0
6
0
´¸∂w
101 - 105
UNFOLD
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 104 105

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - FS620 series

English 2 - 6Nederlands 7 - 12Français 13 - 18Deutsch 19 - 24Italiano 25 - 30Português 31 - 36Español 37 - 42Dansk 43 - 48Svenska 49 - 53Norsk 54 - 58

Seite 2

het onderstel reinigen●Met een vochtige doek afvegen endaarna drogen.overige onderdelen●In warm zeepsop wassen envervolgens afdrogen.●Als u de bakken

Seite 3

    ●    .  ●        

Seite 4

œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW«∞∫∂u» °U≤u«´NU● ´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a

Seite 5

104œ∞Oq «∞D∂a●√“±MW «∞DNw «∞∑U∞OW ∞û¸®Uœ ≠Ij.≠w •U∞W «ß∑ªb«Â Ë™OHW «∞∑∫HOe (tsooB) ÆKKw “±s «∞DNw°LIb«¸ 5 - 01 œÆUzo.● «Æd√ " ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑

Seite 6

103«∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn●Æ∂q «∞∑MEOn, ´KOJr œ«zLU ËÆn «∞∑AGOqË≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Ë¢d„ Øq ®w¡¥∂dœ.●«°b« ô ¢Cl ÆU´b… «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ «Ë¢ºL` °U°∑ö‰ «∞ºKp

Seite 7 - Nederlands

●«Ê «∞LU¡ «∞Ld®` ≥u «ô≠Cq ∞Nc« «∞Gd÷•OY «≤t ¥RœÍ «∞v ¢IKOq ¢JuÊ «∞∑dß∂U‹«∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“(¢∑u≠d ±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚Ë«ßl).●

Seite 8

101Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p●«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w«∞Lº∑I∂q●«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.«∞ºö±W¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑

Seite 9

richtlijnen voor bereiding●Deze kooktijden zijn slechts richtlijnen. Bij het gebruik van de intensiteitsknopkunt u de kooktijd met 5-10 minuten verkor

Seite 10

richtlijnen voor bereiding vervolgvis en gevogelte●Doe de mandjes niet te vol.graanproducten●Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in

Seite 11

avant d’utiliser votre appareilKenwood●Lisez et conservez soigneusementces instructions pour pouvoir vous yréférer ultérieurement.●Retirez tous les él

Seite 12

faites connaissanceavec votre appareil decuisson à la vapeurKenwood couvercle cocotte pour le riz plateau amovible paniers plateau de remplissage

Seite 13 - Français

bouton boostSi vous appuyez sur bouton boostimmédiatement après avoir misl’appareil de cuisson à la vapeursous tension, la puissance estsoudainement a

Seite 14

entretien et nettoyage●Eteignez, débranchez et laisseztoujours votre appareil refroidir avantde le nettoyer.●N’immergez jamais la base de votreapparei

Seite 15

temps de cuisson à la vapeur●Ces temps de cuisson ne sont donnés qu’à titre indicatif. Si vous utilisez lafonction boost, réduisez le temps de cuisson

Seite 16

Temps de cuisson (suite)poisson et volaille●Ne remplissez pas trop les panierscéréales et graines●Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau

Seite 17

vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältigdurch und bewahren Sie diese zurspäteren Benutzung auf.●Entfernen Sie jegliches

Seite 18 - Temps de cuisson (suite)

before using your Kenwoodappliance●Read these instructions carefully andretain for future reference.●Remove all packaging and anylabels.safetymachine

Seite 19 - Sicherheitshinweise

Inbetriebnahme1 Den zusammengesetztenDampfgarer mit gefülltemWassertank 5-10 Minuten langbetreiben, um das Gerät vor demGebrauch gründlich durchzuspül

Seite 20 - Dampfgarers

6 Den Deckel aufsetzen, denNetzstecker einstecken und dieZeitschaltuhr stellen. DieKontrolleuchte leuchtet, kurz daraufbeginnt der Garprozeß.Boost-Tas

Seite 21 - Reinigung und Pflege

Entkalkung●Das Gerät sollte einmal monatlichoder nach 30 Einsätzen entkalktwerden, je nachdem, welchesEreignis zuerst eintritt. 1 200 ml Entkalker für

Seite 22 - Kundendienst und Service

23Garzeiten●Diese Garzeiten gelten lediglich als Anleitung. Wenn die Boost-Funktionverwendet wird, sollte die Garzeit um 5-10 Minuten reduziert werden

Seite 23 - Garzeiten

Garzeiten FortsetzingGeflügel / Fisch●Bei der Verwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen.Getreide / Reis●Auch beim Garen in der

Seite 24 - Garzeiten Fortsetzing

prima di utilizzare la vostraapparecchiatura Kenwood●Leggere attentamente le presentiistruzioni e conservarle come futuroriferimento.●Rimuovere la con

Seite 25 - Italiano

per conoscere la vostrapentola Kenwood percottura a vapore coperchio vaschetta per riso vassoio estraibile per cestello cestelli vassoio per l’ac

Seite 26

tasto potenziatorePremendo il tasto potenziatore subito dopo aver accesol’apparecchio, si ottiene un inizialeafflusso di potenza che fa riscaldarepiù

Seite 27

pulizia e curadell’apparecchio●Spegnere sempre l’apparecchio etogliere la spina prima di pulirlo.Lasciare raffreddare tutti icomponenti.●Non immergere

Seite 28

guida alla cottura●I tempi di cottura indicati sono a semplice titolo di guida. Utilizzando la funzionedi potenziamento, i tempi di cottura si riducon

Seite 29

to use your steamer●Keep your steamer away from wallsand overhanging cupboards: thesteam could damage them.●Season food after cooking. Ifseasoning get

Seite 30

guida alla cottura - continuazionepollame e pesce●Non riempire eccessivamente i cestelli.cereali e farinacei●Anche se si usa la vaschetta per il riso

Seite 31 - Português

antes de usar o seu aparelhoKenwood●Leia atentamente estas instruções eguarde-as para consulta futura.●Retire todas as embalagens eeventuais etiquetas

Seite 32

descrição da panela avapor da Kenwood tampa taça do arroz guia de tabuleiro amovível tabuleiros gaveta de enchimento de água tabuleiro de conden

Seite 33

tecla boost (impulso)Quando a tecla boost épremida imediatamente após oaparelho ser ligado, provoca umaumento inicial da energia fornecidapara permit

Seite 34

manutenção e limpeza●Antes de limpar desligue sempre apanela a vapor, retire o cabo datomada e deixe todas as peçasarrefecerem.●Nunca coloque a base d

Seite 35

guia de cozinha●Estes tempos de cozedura são meramente indicativos. Quando a função boosté utilizada, reduza o tempo de cozinha entre 5 e 10 minutos.●

Seite 36

guias de cozinha (continuação)cereais e grãos●Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água noreservatório. Mas pode colocar um lí

Seite 37

antes de utilizar su aparatoKenwood●Lea estas instrucciones atentamentey guárdelas para poder utilizarlas enel futuro.●Quite todo el embalaje y laseti

Seite 38

conozca su olla al vaporde alimentos deKenwood tapadera bol para arroz bandeja de cesta extraíble cestas bandeja de llenado de agua bandeja anti

Seite 39

botón de potenciaSi pulsa el botón de potencia inmediatamente después deencender la olla a vapor, se aplicaráuna potencia inicial que hará que latempe

Seite 40

●Stir large amounts half way throughcooking.●Smaller amounts cook faster thanlarger amounts.●Similar-sized pieces of food cookevenly.●Like a conventio

Seite 41

desincrustación●Se deben eliminar las incrustacionesde cal del aparato una vez al mes odespués de cada 30 usos, según loque ocurra primero.1 Llene el

Seite 42

guías de cocción●Estos tiempos de cocción son sólo orientativos. Si utiliza la función de potencia,reduzca los tiempos de cocción unos 5 a 10 minutos.

Seite 43

guías de cocción, continuaciónaves de corral y pescado●No sobrecargue las cestas.cereales y granos●Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo

Seite 44

før Kenwood-apparatet tages ibrug●Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du fårbrug for at slå noget op i den.●Fjern al embal

Seite 45

sådan anvender dudampkogeren●Hold dampkogeren væk fra væggeog skabe, da dampen kanbeskadige dem.●Tilsæt krydderier efter kogning.Hvis der kommer krydd

Seite 46

tips●Kondensvand drypper fra denøverste kurv ned i den nederste kurv.Pas på det ikke giver afsmag. ●Den væske, der bliver tilbage idrypbakken, er god

Seite 47

service og kundepleje●Hvis ledningen er beskadiget, skalden af sikkerhedsgrunde udskiftes afKENWOOD eller en autoriseretKENWOOD-reparatør.Hvis du har

Seite 48

vejledende kogetider●Disse kogetider er kun vejledende. Hvis boostfunktionen er i brug, skalkogetiden reduceres med 5-10 minutter. ●Læs ‘fødevaresikke

Seite 49

vejledende kogetider fortsatfjerkræ og fisk●Kom ikke for meget i kurvene.korn- og risprodukter●Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i be

Seite 50

innan du använder dinKenwood-apparat●Läs bruksanvisningen noggrant ochspara den för framtida bruk.●Avlägsna allt emballage och allaetiketter.säkerhete

Seite 51

cooking guides● These cooking times are only guidelines. If the boost function is used reduce thecooking time by 5-10 minutes.● Read 'food safety

Seite 52

användning av dinångkokare●Håll ångkokaren på avstånd frånväggar och väggskåp. Ångan kanskada dem.●Krydda efter ångkokningen. Omdet kommer kryddor i v

Seite 53

●Du kan också använda risskålen förrätter som du vill laga i vätska (t.ex.grönsaker i sås eller för att sjudafisk).●Lämna plats mellan matbitarna.●Rör

Seite 54

tillagningstabeller●Tillagningstiderna är endast riktlinjer. Om boost-funktionen används skatillagningstiden avkortas med 5–10 minuter.●Läs “livsmedel

Seite 55

tillagningstabeller, forts.fågel och fisk●Lägg inte för mycket i korgarna.ris och gryn●När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken.

Seite 56

før du tar Kenwood-apparateti bruk●Les nøye gjennom dennebruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere.●Fjern all emballasje o

Seite 57

bruk av dampkokeren●Du bør ikke la dampkokeren stå ogkoke like ved en vegg eller under etskap hvor dampen kan gjøre skade.●Tilsett salt og krydder ett

Seite 58

●Damper du mye mat, bør du røre iden etter have koketiden.●Små mengder blir raskere ferdigkoktenn større mengder.●Stykker som er omtrent like store bl

Seite 59

57veiledende koketider●Disse koketidene er bare veiledende. Hvis hurtigfunksjonen brukes, reduserer dukoketiden med 5-10 minutter.●Les ‘Sikkerhetshens

Seite 60

veiledende koketider forts.fisk og fjørfe●Ikke legg for mye i kurvenkornmat●Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kanimi

Seite 61

ennen kuin ryhdyt käyttämääntätä Kenwood-kodinkonetta●Lue nämä ohjeet huolella ja säilytäne myöhempää tarvetta varten.●Poista pakkauksen osat jamahdol

Seite 62

6cooking guides continuedcereals and grains● When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put adifferent liquid, such as win

Seite 63

tutustu Kenwoodhöyrykeittimeen kansi riisikulho irrotettava kori korit vesisäiliö nesteen tippumusalusta höyrynohjain Irrotettava vesisäiliö

Seite 64

uudelleenlämmityspainikeHieman jäähtynyt ruoka voidaanlämmittää uudelleen kypsennyksenpäätyttyä. Jos säiliössä on vettä,paina . Merkkivalo syttyy jah

Seite 65

4 Katkaise laitteesta virta ja irrotapistoke pistorasiasta. Jätä laitekäyttämättömäksi yön yli.5Tyhjennä laite ja kaadakalkinpoistoneste pois.6 Pese i

Seite 66 - Kenwood buharlı

valmistusohjeet●Nämä kypsennysajat ovat vain ohjeellisia. Tehostustoiminto lyhentääkypsennysaikaa 5–10 minuuttia.●Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ si

Seite 67

valmistusohjeet jatkuulinnut ja kala●Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi.viljat ja jyvät●Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä,

Seite 68

Kenwood cihazınızı kullanmadanönce●Bu talimatları dikkatle okuyun vegelecekteki kullanımlar içinsaklayın.●Tüm ambalajları ve etiketleriçıkartın güvenl

Seite 69

Kenwood buharlıpi…iricinizi tanıyınız kapak pirinç çanağı çıkartılabilir sepet tepsisi sepetler su doldurma tepsisi damlama tepsisi buhar difüz

Seite 70

hızlı ısıtma butonuBuharlı pişiriciyi açtıktan hemensonra hızlı ısıtma butonuna basıldıysa, buharlı pişiricinin dahahızlı ısınmasını sağlayacak olan b

Seite 71

kireç temizleme●Cihaz ayda bir veya her 30kullanımdan sonra, hangisi dahaönce gerçekleşirse kireçtentemizlenmelidir.1 Su haznesini 200ml ev aleti kire

Seite 72

pi…irme önerileri●Bunlar sadece önerilen pişirme süreleridir. Hızlı ısıtma fonksiyonukullanılmışsa pişirme süresini 5-10 dakika düşürün.●Bu konuda ayr

Seite 73

voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:●Lees deze instructies zorgvuldigdoor en bewaar ze voor toekomstiggebruik.●Verwijder alle verpakking en labels.

Seite 74

pi…irme önerileri devamkümes hayvanları ve balık●sepetleri fazla doldurmayınız.tahıllar ve taneli bitkiler●Pilav çanaòı kullanılırken de su haznesine

Seite 75

před použitím tohoto zařízeníKenwood●Přečtěte si pečlivě pokyny v tétopříručce a uschovejte ji pro budoucípoužití.●Odstraňte veškerý obalový materiála

Seite 76

72popis parního hrnceKenwood poklička miska na rýži odnímatelný podnos s košíkem košíky miska pro doplnění vody odkapávací miska rozptylovač pá

Seite 77

při standardním výkonu v průběhucelého cyklu.7 Jakmile nastavenƒ ïas na minutcevypr•í, zazvoní zvonek, kontrolkazhasne a pa¡ák se sámautomaticky vypne

Seite 78

2 Nainstalujte odkapávací misku,jeden košík a víko.3 Zasuňte napájecí kabel doelektrické zásuvky, zapněte přístroja nechejte pařák běžet 5 minut.4Vypn

Seite 79

návody k va¡ení●Uvedené údaje o době vaření jsou pouze orientační. Pokud použijeteakcelerační tlačítko, doba vaření se zkrátí o 5-10 minut.●P¡eïtête s

Seite 80

návody k va¡ení pokraïovánídrºbe¥ a ryby●Ko•íky nep¡eplñujteobilniny a rƒ¥e●Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale domís

Seite 81

a Kenwood-készülék használataelőtt●Alaposan olvassa át ezeket azutasításokat és őrizze meg későbbifelhasználásra!●Távolítson el mindencsomagolóanyagot

Seite 82

a Kenwood ételpárolórészei fedél rizses tál eltávolítható peremes betét kosarak víz tároló tálca csepegtető tálca gőz befúvó eltávolítható víz

Seite 83

hőmérsékletet. Ezt a folyamatot afolyamat lámpájának villogásakíséri. A gyorsító funkció körülbelül5 percig működik, majd a párolóautomatikusan vissza

Seite 84 - Kenwooda do

ken uw Kenwoodstoompan deksel rijstkom verwijderbare mandlade manden watervulbak lekbak stoomverspreider verwijderbaar waterreservoir onderst

Seite 85

alkatrészek●Mossa el meleg mosószeres vízzel,majd szárítsa meg.●Ha nem használja a készüléket, apároló kosarakat illessze egymásba:kezdje a legnagyobb

Seite 86

párolási idòk●Ezek a főzési idők csak irányadó értékek. Amennyiben használja a gyorsítófunkciót csökkentse a főzési időket 5-10 perccel.●Az ételek elò

Seite 87

párolási idòk (folytatás)szárnyasok és halak●Ne tegyen túl sok húst a kosarakbarizsfélék●A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölt

Seite 88

przed użyciem urządzeniaKenwood●Przeczytaj uważnie poniższeinstrukcje i zachowaj je na wypadekpotrzeby skorzystania z nichprzyszłości.●Wyjmij wszystki

Seite 89 - Меры безопасности

poznaj swój garnekKenwooda dogotowania na parze pokrywka miska na ryż zdejmowalna podstawka nakoszyki koszyki tacka do wlewania wody tacka na sk

Seite 90 - Как пользоваться

przełączy się na tryb standardowy.Jeśli przycisk podwyższaniaciśnienia nie został od razuwciśnięty, garnek będziefunkcjonował w standardowymreżimie od

Seite 91 - Уход и очистка

2 Umieść tackę na skropliny, jedenkoszyk i pokrywkę. 3 Podłącz urządzenie do prądu,włącz i pozostaw na 5 minut.4Wyłącz, odłącz urządzenie odprądu i po

Seite 92 - Обслуживание и

wskazówki do gotowania na parze●Podany czas gotowania jest jedynie wskazówką. Jeśli korzystasz z funkcjipodwyższania ciśnienia, odejmij od czasu gotow

Seite 93 - Советы по приготовлению пищи

wskazówki do gotowania na parze c.d.drób i ryby●Nie przepe¢niaj koszyków.kasze i produkty zbo¯owe●Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody d

Seite 94

Перед использованиемэлектроприбора Kenwood●Внимательно прочтите исохраните эту инструкцию.●Распакуйте изделие и снимитевсе упаковочные ярлыки.Меры без

Seite 95 - Ekkgmij

intensiteitsknopAls de intensiteitsknop onmiddellijk nadat u de stoompanhebt ingeschakeld, wordt ingedrukt,wordt extra vermogen aangewendom de stoompa

Seite 96 -  

Познакомьтесь спароваркой Kenwood крышка котелок для варки риса съемный поддон-корзина корзинки поддон для воды поддон для сбора капель диффузо

Seite 97

автоматически переключается вобычный режим. Если кнопкаусиления не нажимается, топароварка будет работать вобычном режиме в ходе всегопроцесса пригото

Seite 98 - Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ

Удаление накипи●Удаление накипи,образовавшейся в устройстве,необходимо производить раз вмесяц, или через каждые 30циклов готовки, в зависимости оттого

Seite 99 -  

Советы по приготовлению пищи●Указанное время приготовления носит рекомендательный характер. Припользовании режимом усиления время приготовления сокращ

Seite 100 -   

Советы по приготовлению пищи (продолжение)Птица и рыба●Не переполняйте корзиныКаши и крупы●При использовании чаши для варки риса вы все же наливаете в

Seite 101 - ● ô ¢Hd◊ °∑F∂µW «∞ºKW

qim vqgrilopoires sgrtrjet Kenwood●iabrse pqorejsij atsy siyogcey jai utknse siy cialekkomsij amauoq.●Auaiqrse sg rtrjetara jai siyesij

Seite 102 - ¥Hd «Ë ¥IDl ®d«z` œÆOIW 51

 ap sgm  qrg1°ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÙÔ˘Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·Ì ÓÂÚfi Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·ÍÂÏ˘ı› ηϿ Ë Û

Seite 103 - «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ÏÂοÓË ÁÈ·ÙÔ Ú‡˙È●µ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ Ú‡˙È Ì¤Û·ÛÙË ÏÂοÓË Î·È, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,‚¿ÏÙ ÙË ÏÂοÓË Ì¤Û· Û ¤Ó·Î·Ï¿ıÈ. (ªÔÚ›Ù Â›Û˘, ·

Seite 104

      .●∞Ó ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù›ηϿ, Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ù

Seite 105 - «∞∂ªU¸Í ØOMuËœ

99 ●√È ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηٿ

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare